صدرت الطبعة الأولى عن الهيئة المصرية العامة للكتاب عام 1995 وهذه الطبعة الثانية المزيدة والمنقحة صدرت عن مركز الحضارة العربية بالقاهرة عام 2023
في هذه الترجمة عايش المترجم تجربة «بودلير» في كتابة كل قصيدة من القصائد المختارة وترجمها شعرًا عربيًا مع الالتزام بدقة النقل عن النص الأصلي. فجاءت الترجمة محملة بفنيات وإيقاعات تجعل القاريء لا يشعر بأنها مجرد ترجمة لشعر من لغة إلى لغة، بل عبر المترجم الحواجز الثقافية والفنية وجعل القاريء العربي لا يشعر فيها بالاغتراب الثقافي رغم الأمانة في النقل.
وصدَّر المترجم النصوص بدراسة موجزة عن "بودلير "وعصره،كما عقد مقارنة سريعة بينه وبين أبي نُواس الشاعر العباسي الغني عن التعريف.